Адаптации сериалов: зачем они делают это?



В последние годы появилось множество российских адаптаций популярных зарубежных сериалов. Что это? Кризис идей? Кража материала? Вовсе нет.

Адаптация или римейк – это совершенно легальный способ. В этом случае покупаются права на экранизацию. Зачем это делается? Многие зрители не хотят смотреть сериал на иностранном языке даже с переводом или субтитрами. Многим не интересно смотреть про жизнь иностранцев, кого-то раздражают актеры других национальностей и рас в ролях.

Адаптация сериалов – это принятая практика во всем мире. Скажем, американцы очень охотно адаптируют успешные британские сериалы, а ведь у них даже язык один. Просто американцы не любят смотреть про неамериканцев! Некоторые адаптации бывают провальными, некоторые даже более успешными, чем оригинал.

Так же не стоит забывать о том, что студии, как и многие другие компании, ищут способы экономить на производстве своей продукции. Студии вполне могут выкупить права на уже известный сценарий и снять по нему свой сериал, таким образом вероятность успеха конечного продукта намного выше. Съемки по новым сценариям — всегда лотерея, поскольку неведомо как зрители отреагируют и заработает ли студия на прокате. Съемки стоят огромных денег и снижать риски вполне разумно. А зрители могут оценить на что способны местные актеры и режиссеры  

В этой подборке мы собрали самые известные случаи адаптации сериалов.



«Женаты и с детьми» (Married… with Children). Успешный американский сериал, который шел целых 10 лет был адаптирован в России под названием «Счастливы вместе».



Получился довольно забавный комедийный сериал о недотепистом семействе Букиных – отце, который продает женскую обувь, жене-домохозяйке и их уже подрощенных детях. Собака породы бернский зенненхуд в сериале была такой же бестолковой, как вся семья.



«Няня» (The Nanny). Популярный сериал, который шел в США на протяжении 6 сезонов. В центре повествования – Фрэн Фрай, которую бросил жених и уволили с работы. Совершенно случайно ее нанимает на работу бродвейский продюсер и отец троих детей.



Российская адаптация носила название «Моя прекрасная няня» и выходила на экраны в 2004—2009 годах. В этой версии практически ничего не изменили, кроме места действия, которое происходит в Москве.

Этому сериалу вообще повезло на адаптации, существуют также: Dadı (Турция, 2001—2002), Η Νταντά (Греция, 2003—2005), La Niñera (Аргентина, 2004—2005), Niania (Польша, 2005—2009) и La Niñera (Мексика, 2007).



Известнейший шпионский боевик «Родина» (Homeland), который выходит с 2011 года, на самом деле является адаптацией израильского сериала «Военнопленный», который шел всего 2 сезона. В нем также идет речь о подозрительном возвращении из плена, но не одного, а двоих солдат. В американской адаптации вернулся один, Николас Броуди, чье возвращение вызывает подозрение у агента ЦРУ Кэрри Мэтисон.



У израильского сериала существует и российская адаптация. Российский сериал «Родина» с Владимиром Машковым в главной роли рассказывает о майоре морской пехоты Алексее Брагине, пропавшим без вести во время военной операции федеральных войск на Северном Кавказе. Сериал шел 1 сезон и успеха не имел.



Не все знают, что знаменитая политическая драма «Карточный домик» (House of cards) является адаптацией британского сериала 1990 года. В американской версии сюжет и персонажи были существенно переработаны, хотя завязка похожа: в британском сериала Фрэнсис Уркхарт – лидер парламентской фракции консервативной партии, который добивается поста в Кабинете Министров.



В американском сериале Фрэнк Андервуд добивается должности государственного секретаря и постепенно добирается до поста Президента. Интересно, что в британском сериале Фрэнк был убит. А судьба американского Фрэнка находится под вопросом из-за увольнения Кевина Спейси, который его играл. Интересно, будет ли использован тот же сюжетный ход в американском сериале?



Популярный российский сериал «Физрук» на самом деле является адаптацией японского сериала «Крутой учитель Онидзука» (GTO: Great Teacher Onizuka).



В японском сериале бывший главарь банды решает начать новую жизнь и начинает работать учителем в школе. В российском сериале главный герой — Олег Евгеньевич Фомин (Дмитрий Нагиев) по кличке «Фома», который работал шефом охраны у Мамая, бизнесмена с криминальным прошлым. После увольнения он решил освоить новые горизонты.



Чрезвычайно популярный российский сериал «Не родись красивой» (2005—2006 годы) – это адаптация колумбийского сериала «Дурнушка Бетти» (Yo soy Betty, la fea) (1999—2001 годы), в котором главную героиню зовут Беатрис Пинзон Солано и она по профессии программист.



Права на экранизацию были проданы во множество стран (Венесуэлу, Германию, Грецию, Польшу, Индию, Израиль и так далее), и ни один сериал не адаптировался большее количество раз. Самыми известными являются: «Самая прекрасная дурнушка» (La fea más bella), Мексика, и «Дурнушка» (Ugly Betty), США.



«Бесстыдники» (Shameless) – тот случай, когда американская адаптация оказалась интереснее и популярнее оригинала. В Американском сериале практически полностью воспроизведен сюжет об отце-алкоголике, который в одиночку «воспитывает» 6 детей. Существует также российская версия сериала с таким же названием.



«Убийство» (Forbrydelsen) – скандинавский сериал, который начинается с убийства девушки-подростка, был успешно адаптирован американцами под таким же названием: «Убийство» (The Killing).



Однако американская версия была снята в намного более интересной манере, освещая события с разных точек зрения. Российская адаптация сериала носит название «Преступление».



Смешной британский сериал «Офис» об офисных клерках был превращен в не менее удачный американский сериал «Офис» (The Office), который шел аж 9 сезонов и был показан во множестве стран, превзойдя оригинал по популярности.



«Все любят Рэймонда» (Everybody Loves Raymond), очень популярный американский сериал стал довольно успешным российским сериалом «Воронины».



Главный герой американского сериала — Рэймонд Бэроун, газетного спортивный обозреватель, живущий с женой и тремя детьми. К несчастью, рядом живут его родители и брат с семьей. В российском сериале все еще сложнее: все они проживают в одном многоквартирном доме.



Вскоре выходит: «Хорошая жена», российская адаптация популярной американской драмы «Хорошая жена» (The Good wife) о домохозяйке, которой пришлось вернуться к работе после многих лет пребывания дома.



Кстати, в Южной Корее сняли свой вариант сериала «Хорошая жена» (Gut waipeu), который практически полностью повторяет сюжет оригинала.

Поделитесь в комментариях, какие адаптации сериалов вам запомнились или понравились больше оригинала? Какие разочаровали?

11 комментариев

avatar
  • Lara_135
  • +1
Наш сериал «Кости» вообще не зацепил, какая-то нуднятина, американский смотрела с удовольствием, пропала «изюминка» в переделке… Несмотря на отзывы понравился наш сериал «Лестница в небеса» и побор актёров хорош и музыка, все нормально, а вот корейский оригинал так и не смогла посмотреть — все герои на одно лицо… На «старости» лет порадовал испанский сериал «Черная лагуна», актеры — на высшем уровне, с сюжетом, конечно, выдохлись под последний сезон, но смотрится!!! А наша адаптивная «Закрытая школа» терпение у меня кончилось на 3-ей серии, увы… Можно, конечно, адаптировать сериалы на наш манер, только точно надо знать, что в итоге получится и нужно ли это… Насчёт сериала «Хорошая жена»… американский Смотрится на «ура», а вот что наши наворотят… страшно подумать…
avatar
  • zyazya
  • 0
Да уж, некоторые вещи лучше не трогать
avatar
  • domaveka
  • +1
ужасная российская адаптация сериала Кости с таким же названием… получилось неинтересно
avatar
  • hola
  • +2
Спасибо! Знала только про некоторые, пока не прочла здесь статью!
avatar
  • Doc
  • +4
Уважаемые пользователи!
Это обзорная статья для общего понимания что именно является адаптацией
В будущем вас ждет серия статей про адаптации по странам  
Следите за обновлениями, подписывайтесь на уведомления раздела «Новости»
avatar
  • zyazya
  • +2
Я узнала много нового
avatar
  • turovscka
  • +2
Не хватает турецкого «Paramparca» (2014) и российских «Осколков» (2018)
avatar
  • LaNuit
  • +3
Очень познавательная статья, спасибо.
Можно было бы ещё добавить в список турецкую «Intikam», ну или наш «След», который вроде как тоже является адаптацией не то американского CSI, не то французского RIS Police scientifique (в свою очередь садаптированного у итальянцев). Хотя ни один из них, кажется, столько сезонов не продержался)))
avatar
  • turovscka
  • +4
«Intikam» — это адаптация американского сериала «Revenge» 2011 года.
avatar
  • LaNuit
  • +2
Именно это я и имела в виду